By Getzy Markowitz
The distinction of language gets lost in translation. In rendering the biblical holy tongue, much of the original script loses its unique expression. The spring reenactment of liberation called Pesach is turned into Passover. Shavuout, the day on which G-d gave His Torah, is popularly referred to as the festival of weeks, or Pentecost by the church. Autumn’s Sukkoth is known as Tabernacles, and even the infamous Tisha B’Av, simply meaning the 9th day of Av, has been classified “the feast of destruction.”
Only the holiday of Purim has retained its original rabbinical designation. What is interesting, however, is that while secularists or other sects have not tagged Purim with a foreign name, the rabbis themselves did. Purim is not a Hebrew-rooted word, but a Persian one, alluding to the “Pur” or “lots” that were cast by Haman to determine the date he would execute his plot of genocidal massacre of the Jews.
It is puzzling that a central Jewish holiday celebrating our triumph in the face of ineluctable slaughter would be named for the measure that would set down the unspeakable decree. Holidays such as Passover and Chanukah are named for miracles, not tragedies. Shavuout is so named since the Hebrews literally counted the days and weeks, as they eagerly awaited the Law. Whereas Purim means the lottery of days that gambled with our lives, it is danger as opposed to deliverance.
Aside from the oddities in naming the holiday in a foreign language and doing so in remembrance of disaster, there are a number of other peculiarities about Purim. In the canon of Esther read in synagogues on the festival, G-d’s name is not mentioned a single time. Instead, the story reads as an ancient tale of heroism and drama. Ahaseurus agrees to wipe out the Jewish people, but his Jewish wife Esther along with her uncle Mordechai save the tribe. However, their behavior in so doing is strange and dangerous. Mordechai who was the king’s minister afflicts and dirties himself as an act of mourning and repentance. And the beautiful queen fasts for three consecutive days before championing on behalf of her doomed nation. Starvation hardly accentuates beauty, something a woman in Esther’s position might have used to her benefit against those who were hungry for Jewish blood.
In Hebrew Esther means concealment, but in the context of Purim her name is prefixed by Megilah, which means revelation. G-d, in a sense, is “hiding,” so that we might seek and find Him. In a story where the powers that be condemn the Jewish people, our heroes appeal to the All Powerful G-d through repentance, as opposed to acceptance of conventional action.
We name an awesome holiday in an alien dialect, and for an act of adversity, to make a strong statement that we are not deterred by natural forces, nor bounded by natural law. In fact, naming the holiday after the lots is most appropriate. The only smarts involved in winning a lottery is buying a ticket. It is not a matter of aptitude so much as attitude: it is investing in the unknown and having faith in the supernatural.
+ For previous essays by Getzy Markowitz
To all you self-appointed-proofreaders out there…
It’s pretty amazing the way you appreciate the concept and quality of the article so much and you really get the point!
Ever-so-slight sarcasm intended in the above statement.
Great article Getzy.
It was meant to say canticle. Thank you for pointing it out.
-Getzy M
Its amazng how people read to find issues!!!!!
Dear Getzy,
The word “canon” is plural, thus it cannot be used to describe the Book of Esther (Well i guess the thesaurus couldn’t help you there).
I really liked this. Is his Chassidus or he authors own?
It IS actually FEAST
you know, i love this town. the guy spells shavout wrong, supposedly, since it is spelled his way online. and he is bombarded. What about the fact that this guy takes a major Sicha and transcribes it amazingly.
What about his ingenious introductionbs?
why does he even write for this town
Actually, it is called the feast of destruction. The issue is that it is so called in Christian cirlcles as is passover. We adopt the names from there. This is why i believe it was smart of getzy to write that Shavuos is called Pentecost “by the church.”
Thanks, “Shavuout” is spelled wrong please Rabbi Markowitz get yourself a good editor to look over the spelling and then will work on the grammar.
This is what Lubavotch needs . Young Rabbanim and Chushim
i love reading your articles, I especially enjoy the high English that you use.
I have discovered an error in the last line of the first paragraph. I believe it should read fast (not feast.)