In honor of the upcoming yomtov of Sukkos, publishers of a soon-to-be-published revolutionary new Siddur have released a preview sample.
Created by Tzivos Hashem in partnership with Kehot, this new siddur has a basic explanation of every tefillah blended into the easy-to-understand translation, as well as hundreds of insights from Chassidus, side synopses of each tefillah and many more helpful features. Spearheaded and sponsored by Rabbi Moshe and Ruty Weiss, Shluchim to Sherman Oaks CA, the new siddur is at the printer and will be available shortly.
The two free download made available now to print before Yomtov, include the Hoshaanos for circling the bimah on the first seven days of sukkos, and the tefillah of Geshem said on Shmini Atzeres.
These tefillos are less familiar than others, and showcase the richness and added meaning that this siddur brings to every tefillah.
Download preview:
Geshem prayer
Hoshanot prayer
To #2 – the original English tehillat Hashem translated by Rabbi Mangel is an exact translation and meant to be davened from.
To #4 – first of all show a drop of respect and give him his due title, he deserves it.
Second, why in the world does one (or two ) people need to do everything? It obviously means something to you, if you can’t find it yourself so go out and raise the money for it.
Your comment is pretty insulting on all counts
Maybe Weiss should sponsor Lessons in Tanya?
We need it back in print and kehos isn’t getting the funds they need for it.
Zalman glick is incredibleamd the work he does!
First is an exact translation into English, so that if one said the davening in just English he or she would still be yotzei. This should go along with a more free flowing explanation so that the reader/davener, understands the ideas being expressed as well as the literal translation. Second, where words are meant to be expressed individually, I’d like to see much more space between them and the next word, as well between one line, and the next line. Case in point, in Tahanoun, in the section with “Ashamnu, ba-gavnu, gazalnu etc…each word should be spaced much further apart… Read more »
This is wonderful, happy to see! Always more to explain on different levels and thanks to the sponsors for making this possible. A note to the typesetter, consider playing with the settings in your layout program. The Hebrew columns can be much more eye-pleasing with just a few tweaks to the before and after space of words. As well as getting the hyphenation settings just right (turn it off). A good example is in the Hoshanos, page 582. There is no reason in the word Lmaan shouldn’t be flush right since they will anyways be staggered on the left side.… Read more »